By Kaaniba ( a pen name)
Siilabaa bota munto leh wollabaa!
Ninki nanko be seenola
Nkana yerol jeejah
Jambolu lamankangho ka janfaleh
Naa woollyta massibo leka wonooma
Nying siilo mo siilabaa leti
Ah woollabaa!
Allingha nna mammongho taalaa
Fo nsitanka
Nying siilabaa kanginterlude
Harrijaa ye meng nyininkaa
Joobero fo nyadangho nyaamaa looyeh dorong
Ning kurtoo foonto yeh siiyoo too eyeh
Lo too ayeh koh baaba
Baari jaakalo ning koro lebe kayring
Nyino beh jatto bayingdee kaang
Nying tiilii kuntehbaa jaharangho koono
Faa allimamoybang
Jee kensengho buka kumoorejoinder
Siilabaa siilanyima
Siilo bota muntoleh
Nteh malong deh,siilabaa
Barry woolabaa saama yalong
Abedayring tek
Ako jattah kumalaa buka mutaro keh
Nii yamoye hum
Asunkantaleh
Womang jaari noongmutala
Wooto ntoloo mooloSeh hakali nyinii
Nying kuwoloola
For nseh ntaa nyaa long
Hakilo lekah nyambo sing
Sondomeh tantangho
Meng ka wodong Bay leyeh wolong
Amangkeh sinkolomo tidehexeunt.
Thursday, 15 October 2009
Wednesday, 14 October 2009
Jaliba (jaliya and manden aadoo)
ibe jaliba la dokuwo leeh kisi kisi kan. ala jaliya foo asi mandinka kuwoli kidimandino ban?
Jaliba laa denkilo fele jan, jin youtubo linko to:
http://www.youtube.com/watch?v=yeJv_6bkYqk&feature=related
Jaliba laa denkilo fele jan, jin youtubo linko to:
http://www.youtube.com/watch?v=yeJv_6bkYqk&feature=related
Taka Boota
Indulge your mind at the Gambian writers website. very interesting book reviews: http://gamwriters.com/africa/gambia/post/2008/10/9/taka-bota-a-mandinka-poem
TAKA BOTA - (A Mandinka poem)
Taka Bota Kunol tita
Subol beh bori la
Nyamol beh jani la.
Ding ding kebba beh kidi la
Wuroh beh kuhma laS
ubol beh boila
Muro ninfang ngoh beh wuleh ringh.
Dol beh ding kol sing na
Dol beh subol jani la
Dol beh loh njini la
Kebal beh siring.
Musol beh subol batu la
Dol beh turoh la
Dol beh jiyo bi la
Dol beh dah jong kih la.
Tilo bi na boila
Kewol beh subol sambala
Kebal beh no ma
Wulol beh no ma.
By E. M. Ngum(Ndaanan, Vol. 5, Issue 1&2, March/September, 1976, p. 18)E. M. Ngum worked for the Telecommunications department wrote several poems.
TAKA BOTA - (A Mandinka poem)
Taka Bota Kunol tita
Subol beh bori la
Nyamol beh jani la.
Ding ding kebba beh kidi la
Wuroh beh kuhma laS
ubol beh boila
Muro ninfang ngoh beh wuleh ringh.
Dol beh ding kol sing na
Dol beh subol jani la
Dol beh loh njini la
Kebal beh siring.
Musol beh subol batu la
Dol beh turoh la
Dol beh jiyo bi la
Dol beh dah jong kih la.
Tilo bi na boila
Kewol beh subol sambala
Kebal beh no ma
Wulol beh no ma.
By E. M. Ngum(Ndaanan, Vol. 5, Issue 1&2, March/September, 1976, p. 18)E. M. Ngum worked for the Telecommunications department wrote several poems.
Tonya Waato Siita
By pen name Karamba
Fo ali maa moi
Yiri baa boita
Kuno lu jangjang ta
Ali lammoi
Kumo siya ta
Tonyafo siita
Tillo malata
Mol silangta
Fallo kumata
Ninsolu kumata
Waato siita
Kibaaro naata
Faniyaa sembo warata
Tonya fatiyata
Hackilo doyata
Kumo siyata
Ali wuli waato siita
Ning tonyaa mang fo
Faniya si lo
Molu balangta
Kaybaa lu beh siiring
Dokuwo beh laaring
Domoro bangta
Kodo bangta
Kiddo kumata
Mol lu beh deh ta
Kibaaro seneya ta
Mol lu bataa ta
Molu beh taa
Mo kiling ya taa
Doli baa fola
Ala bula
Waato siita
Kumo pareh ta
Tonya wul ta
Faniya la ta
Yiribaa boi ta
Kuno lu jangjangta
Kumo koi ta
Faniya dubeng ta
Sunday, 4 October 2009
sandoli 9
Baa yeeh bun neh soto, ako tere ( the gaot was given a room, and it want a seating room). this means people who are favoured with something ended up demanding more than necessary.
Thursday, 24 September 2009
Sandoli 9
Koo tan ifan naa, bata tejee (measure everything according to your liken, then you will hardly make fault).
Wednesday, 16 September 2009
The meaning of Sankalanka
The meaning of Sankalanka----Thanks for that comment. To tell you the truth, I don't know what Sankalanka means. A very close friend of mine used to call himself by that name, and I believe it has something to do with his family legacy. His surname was Marong. I know there is a history connected with the name, and he always used it in a very proud and boastful manner.
Kay jatta said it means: “I think it is a Mandingo word about power, strength, and might...; but I stand to be corrected on this.”
Janko explain the meaning as: your explanation is correct but I think it refers to SANKALANG, adjective formed from Sangkalango, noun, object … in this case;SANGO = SkyKALANGO = Coloured; (mostly dark when referring to the colour of the sky)You know, the symbolism is that dark clouds evoke fear.SANKALANKA/ SANGKARANKAIn one of Lalo Kebba Dramé´s songs he praised one Madiba konte from Sangkarang, ”sangkarangka Madiba konté”So, from that perspective SANGKARANG is a historical place (City, town or village). Mostly used by Kora singers in praise-singing so called great families. SANGKARANG = a historical placeN`KA = Of/From SANGKARANKA then means s/he from SANGKARANG. Sangkarang could have been known for its brave, rich or great men and women.
Gainde backed kay jatta explanation: www.onegambia.com
My understanding of SANKALANKA is as Kayjatta puts it, has to do with power, might,bravery etc. SANKARANKA is a historical place and oral history has it that of the three Bojangs(surnames) in The Gambia, the Bojang Sankarankas are originally Kontehs(contehs) originating from Sankaranka Madiba Konteh. Oral history has it further that Bojang comes from the Mandinka 'Bo Dulaa Jang' translated 'coming from a distant(far away) place.
SSS went along with Janko’s explanation:
sangkalangka could mean literally sky thunder.sang meaning sky and kalangbah meaning sharp sound like thunder.as in lebah which is piercing shout.u say that sangkalanka is thundering sky.old folks will call big and towering things sankalang.thundering sky seem to it.a similar word is sangkafalash meaning the sky is flashing.falash and flash,did the english stole that word from us.i know they stole a lots of words?BO-JANG does mean from far away.
Kay Jatta discard his views and support Janko’s one:
"sankalango" and "sankalanka" are both derivatives of the root word "sankalang". If "sankalang" is the noun for the 'fierce and the mighty', "sankalanka" is perhaps one who has his/her origins (ancestry) from such 'fierce and mighty' (people);just as one who is a "sankarango" is also a "sankaranka" because he/she is originates from "Sankarang" ...Sankarang and sankalang may not have the same etymology (history).
Finally Janko hit the nail on the head. Case close:
“Sankalango” is the root word of which the adjective “Sankalang” is derived. It is very unusual to add the suffix “ka” to an adjective(sankalanka), unless it’s a slang word or a metaphor. In Sangkarang, a noun (a place) the suffix ka could be replaced by “ko”. Sango + Kalango = Sangkalango - the root wordSango kalanta janing sanjio kaa keé. Sangkarang, a place; Sangkarangka or SangkarangkoWe have to take usage and context into account and in this case I think the jaliya praise-singing “poetics is the key to understanding the relation between the two words. The Jali use metaphors in their narration especially when mystifying something or someone. Let’s be observant of the jaliya narratives for they would have invented Manding even if Manding never existed.” In jaliya sankalang, as you rightly mentioned, is a virtue credited to Sangkarangkolu. They are two different words but I think the metaphorical usage referring to the virtue, fierce and mighty credited to Sankarangkolu was invented by the Jali. I am not saying the Jali invented the root word “Sangkalango” what am saying is that they invented its metaphorical use in this context.
Kay jatta said it means: “I think it is a Mandingo word about power, strength, and might...; but I stand to be corrected on this.”
Janko explain the meaning as: your explanation is correct but I think it refers to SANKALANG, adjective formed from Sangkalango, noun, object … in this case;SANGO = SkyKALANGO = Coloured; (mostly dark when referring to the colour of the sky)You know, the symbolism is that dark clouds evoke fear.SANKALANKA/ SANGKARANKAIn one of Lalo Kebba Dramé´s songs he praised one Madiba konte from Sangkarang, ”sangkarangka Madiba konté”So, from that perspective SANGKARANG is a historical place (City, town or village). Mostly used by Kora singers in praise-singing so called great families. SANGKARANG = a historical placeN`KA = Of/From SANGKARANKA then means s/he from SANGKARANG. Sangkarang could have been known for its brave, rich or great men and women.
Gainde backed kay jatta explanation: www.onegambia.com
My understanding of SANKALANKA is as Kayjatta puts it, has to do with power, might,bravery etc. SANKARANKA is a historical place and oral history has it that of the three Bojangs(surnames) in The Gambia, the Bojang Sankarankas are originally Kontehs(contehs) originating from Sankaranka Madiba Konteh. Oral history has it further that Bojang comes from the Mandinka 'Bo Dulaa Jang' translated 'coming from a distant(far away) place.
SSS went along with Janko’s explanation:
sangkalangka could mean literally sky thunder.sang meaning sky and kalangbah meaning sharp sound like thunder.as in lebah which is piercing shout.u say that sangkalanka is thundering sky.old folks will call big and towering things sankalang.thundering sky seem to it.a similar word is sangkafalash meaning the sky is flashing.falash and flash,did the english stole that word from us.i know they stole a lots of words?BO-JANG does mean from far away.
Kay Jatta discard his views and support Janko’s one:
"sankalango" and "sankalanka" are both derivatives of the root word "sankalang". If "sankalang" is the noun for the 'fierce and the mighty', "sankalanka" is perhaps one who has his/her origins (ancestry) from such 'fierce and mighty' (people);just as one who is a "sankarango" is also a "sankaranka" because he/she is originates from "Sankarang" ...Sankarang and sankalang may not have the same etymology (history).
Finally Janko hit the nail on the head. Case close:
“Sankalango” is the root word of which the adjective “Sankalang” is derived. It is very unusual to add the suffix “ka” to an adjective(sankalanka), unless it’s a slang word or a metaphor. In Sangkarang, a noun (a place) the suffix ka could be replaced by “ko”. Sango + Kalango = Sangkalango - the root wordSango kalanta janing sanjio kaa keé. Sangkarang, a place; Sangkarangka or SangkarangkoWe have to take usage and context into account and in this case I think the jaliya praise-singing “poetics is the key to understanding the relation between the two words. The Jali use metaphors in their narration especially when mystifying something or someone. Let’s be observant of the jaliya narratives for they would have invented Manding even if Manding never existed.” In jaliya sankalang, as you rightly mentioned, is a virtue credited to Sangkarangkolu. They are two different words but I think the metaphorical usage referring to the virtue, fierce and mighty credited to Sankarangkolu was invented by the Jali. I am not saying the Jali invented the root word “Sangkalango” what am saying is that they invented its metaphorical use in this context.
Subscribe to:
Posts (Atom)